(Foto: Times of India)

MATAINDONESIA, JAKARTA – Sebagian besar masyarakat di Indonesia hanya mengetahui bahwa bahasa Indonesia saja yang dapat menyerap bahasa Asing ke bahasanya. Namun, ternyata bahasa Inggris juga banyak menyerap kata-kata dari bahasa lain. Salah satunya Indonesia.

Beberapa kata dalam Bahasa Indonesia terindex di Oxford Dictionary, tidak hanya diserap ada juga yang kosakatanya masih menggunakan pelafalan Indonesia asli. Hal ini mungkin terjadi karena ada beberapa kekayaan alam kita yang khas dan tidak dimiliki di negara mereka. Selain itu, ada juga kosakata sifat yang diserap dari Indonesia juga.

  1. Nama-nama binatang

Indonesia dianugrahi dengan berbagai flora dan fauna yang tidak dapat ditemukan di negara lain. Karena itu, ada beberapa nama binatang di Indonesia yang diserap ke Bahasa Inggris.

Seperti, Orangutan (Orang utan), menurut kamus Oxford orangutan adalah kera soliter besar dengan rambut merah yang panjang, lengan panjang, tangan dan kaki melipat dan asli dari Indonesia, Provinsi Kalimantan serta Sumatera.

Lalu ada Cassowary (Kasuari), Cockatoo (Kakak tua), Pangolin (diambil dari kata penggulingan dari hewan Trenggiling), Trepang (Teripang), Tapir dengan pelafalan yang sama dengan Bahasa Indonesia, dan Komodo dragon (Komodo).

  1. Nama-nama tumbuhan

Ada juga yang unik, yaitu meski tumbuhannya tidak berasal dari Indonesia namun beberapa Bahasa Inggris tetap menyerap bahasa tumbuhan Indonesia tersebut ke dalam Bahasa Inggris.

Contohnya, Bamboo (Bambu), Kapok (Kapuk), Rattan (Rotan), Cajuput (kayu putih), Sago (Sagu), Ramie (Rami), Gutta Percha (Getah perca).

  1. Nama-nama Buah

Salah satunya adalah Rambutan, menurut kamus Oxford, rambutan adalah buah tropis merah seukuran plum dengan duri lunak dan agak asam. Ada pula Durian yang diartikan sebagai buah tropis oval berduri yang terdiri dari atas daging lembek yang seperti krim dan beraroma busuk damun memiliki rasa yang bernilai tinggi.

Selain dua buah di atas, masih banyak lagi buah yang diserap oleh Bahasa Inggris, ada Mangosteen (Manggis), papaya (Pepaya), langsat, cimpedak dan salak dengan pelafalan yang sama seperti Bahasa Indonesia.

  1. Nama-nama Makanan

Kuliner Indonesia memiliki khas yang sering kali menjadi makanan favorit orang asing bila berkunjung ke Indonesia dan tentunya hanya dapat ditemui di Indonesia dengan cita rasanya yang asli. Kosakata makanan juga banyak yang diserap ke dalam Bahasa Inggirs, seperti Satay (Sate) dalam kamus Oxford didefinisikan sebagai makanan Indonesia dan Malaysia yang terdiri dari potongan-potongan kecil daging yang dipanggang dan ditusuk, dan disajikan dengan saus pedas yang mengandung kacang.

Lalu Tempeh (Tempe) yang diartikan sebagai makanan Indonesia yang dibuat dengan menggoreng kacang kedelai yang telah difermentasikan, kemudian sambal diartikan sebagai makanan kesukaan atau perangsang nafsu yang dibuat dengan buah, sayur, atau sesuatu yang terasa pedas. Selain itu, ada Agar (Agar) dan Ketchup (Kecap).

  1. Nama-nama Barang

Gamelan merupakan salah satu barang atau alat musik yang kosakatanya diserap kedalam Bahasa Inggris, diartikan sebagai alat musik instrumen tradisional di Jawa dan Bali, termasuk instrumen perkusi perunggu. Kemudian, Batik juga termasuk kosakata yang diserap pula, didefinisikan sebagai metode (aslinya dgunakan di Jawa) memproduksi desain berwarna diatas tektil dengan mencelupkannya, setelahpertama mengaplikasikan lilin ke bagian yang dibiarkan tak tercelup.

  1. Kata Sifat

Run amok (Amuk) adalah kata sifat yang diserap dari kosakata Bahasa Indonesia yang artinya ialah mengamuk atau marah besar.

Reporter : Anggita Ayu Pratiwi

 

BERIKAN #KomenPositif DI ARTIKEL BERITA INI

Please enter your comment!
Please enter your name here